Libros para sobrevivir el confinamiento en Berlín

Si hay algo que nos sorprende agradablemente de Alemania a los extranjeros que vivimos en este país es la pasión de los alemanes por la lectura. Por eso no es raro que la oficina de Cultura de la alcaldía de Berlín haya decidido dejar las librerías abiertas en medio del confinamiento estricto que comienza a regir desde hoy. Sabiendo que una cuarentena severa normalmente solo permite la venta de productos de primera necesidad (alimentos y medicinas), al incluir la venta de libros, el gobierno los sitúa al mismo nivel de los artículos esenciales. Es decir, esos sin los cuales no se puede vivir. En la nota de una web sobre el mercado de libros alemanes, se habla de la librerías como, geistige Tankstellen, que podría traducirse como, ‘estaciones de servicio para la mente’. O gasolineras para el intelecto. Algo así. Los alemanes necesitarían ir a esos lugares a recargarse la cabeza con alguna frecuencia.

Continuar leyendo «Libros para sobrevivir el confinamiento en Berlín»

Deletreando nombres en alemán

No ha sido noticia de primera página pero ha sido noticia. Resulta que los alemanes hoy siguen usando el alfabeto fonético de la era nazi. ¡Ups!

Mucha gente ni siquiera sabe que existe un alfabeto o tabla fonética fija para uso estándar en el mundo. Parece que la necesidad de tal alfabeto comenzó a finales del siglo XIX con la aparición del teléfono, cuando cualquier pequeña distorsión de la línea, ruido, interferencia, podía dificultar la correcta comprensión de un nombre. Entonces se comenzó a deletrear los nombres para evitar confusiones, atribuyéndole a cada letra del alfabeto una palabra (por ejemplo, la C de Casa) para que quedara bien claro de qué letra se trataba.

Continuar leyendo «Deletreando nombres en alemán»