Emilia Pérez, una trans-culturación afortunada

Parece que a los mexicanos no les ha gustado el film Emilia Pérez porque, dicen, “no refleja de manera adecuada” la cultura del país. Pero, ¿desde cuándo la películas de ficción se hacen para reflejar las culturas de los países?

Por otro lado, algunos se quejan de que Selena Gomez, una de las cuatro excelentes protagonistas de la película, no habla bien español. ¿Y qué? Pero actúa bien, que es lo que importa. Basta pensar en la cantidad de gente en el mundo que no habla español y que ha visto o verá la película. Para toda esta gente pasará desapercibido el ligero acento gringo de la actriz. Sin mencionar la costumbre que hay en muchos países de doblar la películas. Allí Selena hablará en alemán, en italiano, en sueco, en japonés…

Continuar leyendo «Emilia Pérez, una trans-culturación afortunada»

Las flores del mal

Jardín Keukenhof, Holanda

¡Qué belleza, no! Holanda es el reino de las flores. La gente viene a Holanda en abril a ver los enormes campos de tulipanes, una de las mayores atracciones turísticas del país. Son preciosos, no se puede negar. Pero detrás de tanta belleza y tanto colorido hay un lado oscuro, del que se habla menos, y que no por invisible es menos contundente.

Continuar leyendo «Las flores del mal»

¿Lenguaje inclusivo?*

Rompiendo las reglas.

Imagen de: crehana.com

Yo crecí oyendo que “mi mamá tenía cuatro hijos”. A nadie se le ocurría preguntar, ¿son cuatro varones?, como hubiera sido obvio; sino que preguntaban en cambio, ¿cuántos niños y cuántas niñas? Pues se daba por sentado que en esos “cuatro hijos” cabía la posibilidad de que hubiera alguna niña. ¿Por qué? ¿Qué hacía suponer que pudiera haber alguna hija si se había mencionado claramente la palabra ‘ hijos’ ? La respuesta es: el genérico masculino.

Continuar leyendo «¿Lenguaje inclusivo?*»